釋親民

湯之盤銘曰:「苟日新,日日新,又日新。」
康誥曰:「作新民。」
詩曰:「周雖舊邦,其命維新。」是故君子無所不用其極。

【原文】

湯之盤銘曰:「苟日新,日日新,又日新。」

【註釋】

:成湯,商朝開國君主。
:盛水的銅器,也即盥洗盤,用以洗臉、洗手或沐浴。
:刻鑄在器具上的字。古人在盤皿上刻著銘言,令自己在日常起居時刻見到,以提醒自己,勉勵自己。
:誠,果能。如果能夠這樣的意思。
:革新,將舊有、污染天性的惡習,洗擦乾淨。
日新:忽然一日省覺得自己有過錯,而發奮圖強,改過自新。
日日新,又日新:便應繼續不斷,日日都改過自新,精益求精。

【語譯】

商湯王為了勉勵自己,在日常使用的盥洗盤上,刻著自我告誡的九個字 ─「苟日新、日日新、又日新」。意思是說:人的洗心,如果能夠像洗身似的,認真清除自己的惡習舊染等污垢,使心地潔淨。既然一日開始了這樣的志氣,便應精益求精,持之以恒,日日反省自己過失,將內心的污垢洗擦乾淨,務求私欲淨盡,天理流行。

【分析】

自古以來,受上天委以重任撥亂反正,拯救萬民的聖君,都必先修好本性,才解救萬民痛苦,商湯王如是,周文王如是。所以湯在盥洗盤上刻著這九個字,讓自己日日見到,如同將這些字刻在心裏,銘記於心,要徹底掃除毛病、惡習,潔淨身心,直至天性光明完全重現。

呂祖《大學淺言新註》:「心浴則浴性近矣。」
能洗心,那麼就接近洗性了。過程是先洗身,革除物欲(象);繼而洗心,改毛病,去脾氣(氣);最後洗性,去除障蔽天性的污垢,使天性的光芒重現(理)。
這實是「明明德」的工夫,惟不同之處,是除了獨善其身外,還要兼善天下,使天下的人都能自新,自明其德。「明明德」是「親民」之本。

【原文】

康誥曰:「作新民。」

【註釋】

康誥:《康誥,是周公封贈衛國給其弟康叔的誥文。
:振作。有鼓舞的意思。
新民:立心改過自新的人。此處指周公命康叔去革新衛民(殷商遺民),使他們棄舊圖新。

【語譯】

《康誥篇裏,周公告誡康叔怎樣去治理國家,訓辭上說:「作為一國之君,不獨要自我激勵,更要日新其德,以身作則,教化天下百姓,使他們振作向善,改過自新,做個身心潔淨的新人。」

【分析】

此段之原文:「已!汝惟小子,乃服惟弘,王應保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。」
是說:啊!你這個年輕人,你的職責很重大,周天子奉了上天的明命保護殷民,你亦要協助君王實現上天之使命,革新改造殷民。

周公寄望康叔作為一國之君,能以身作則,先「明明德」,後「親民」;亦即佛家的「修己度人」。

有這麼一個故事:山上寺廟的一個和尚,一日發愿要度化眾生,便離開寺廟下山度人。去那裏度呢?酒吧罷,酒吧的眾生最淒涼,終日沉溺在苦海裏不自知。和尚坐在酒吧裏,看著那些男男女女你摟著我,我摟著你,飲飲酒,跳跳舞,便覺得感嘆:燈紅酒綠的生活害人不淺!和尚晚晚去酒吧,久而久之,竟已習慣夜夜笙歌的生活,最後和尚還俗,脫下袈裟,穿上西裝,繼續晚晚去酒吧,開始他自己燈紅酒綠的生活。

和尚一心想度人,卻因工夫未夠,定力不足,面對花花世界的誘惑時,便把持不住墮落了。自己未「明明德」,怎麼「親民」?

【原文】

詩曰:「周雖舊邦,其命維新。」是故君子無所不用其極。

【註釋】

:《詩經.大雅.文王篇,內容是歌頌周文王的盛德。
舊邦:歷史悠久的國邦。周由始祖后稷起,至文王時已有千多年歷史,故說周是「舊邦」。
其命維新:命,上天的明命。因文王能日新其德,也能德澤於民,故得上天垂顧,由文王開始領受天命,推翻無道的紂王而建立新的王朝。
是故:由於以上的緣故。
君子:有學問、有道德修養的人。
無所不用其極:極,極點,至善的境地。不論自新、或新民,君子都會竭盡所能,務求達到最完善的境界。

【語譯】

在《詩經.大雅.文王篇上說:周雖是一古舊國家,但傳至文王時,因文王能日新其德,也能德澤於民,因而新受上帝使命。所以有道國君,不會不竭盡心力做好「明德親民」,以求達最完善的境地。

【分析】

此段之原文:「文王在上,於昭于天;周雖舊邦,其命維新;…文王陟降,在帝左右。」
意譯:高高在上的文王,他的德行,像天一樣的昭明。周室雖是歷史悠久的舊邦,但因文王德可配天,所以天命轉移,由文王開始領受天命;…文王的一舉一動,都在上帝的左右,不離開上帝的意旨。

一個國家,上自天子下至庶民,若人人都能「明德親民」,雖是古舊國邦,實際上也是歷久常新的國家;反之,若人人本性污垢不明,又不肯修德,即使是新成立的國家,也顯得百孔千瘡,破舊不堪。

本章引用「湯之盤銘」、《康誥》及《詩經》,說明古聖先賢進德修業,都是先「明明德」,然後「親民」。

只有「明明德」沒有「親民」,是羅漢;
「明明德」加上「親民」,是菩薩;
「明明德」與「親民」都「用其極」,是佛的至善境界。